#出发吧短剧 礼物原始版素材,未精剪灰片来啦~别问我为什么正片没有,因为一锅放不下
作者:吉祥&飞扬
音乐:@吉祥&飞扬创作的原声
时长:08:15
评论数:36
点赞数:0.02万
分享数:49
收藏数:35
更新时间:2025年1月27日 15:10
全网热门
-
0.01万
@加油俩千金❤️爱霖
#good #律动扭胯舞 #律动舞 #课间律动操 #随性摇摆舞教学视频
-
0.15万
@加油俩千金❤️爱霖
腊八节快乐。#过新年仪式感 #过年要有过年的气氛 #腊八节 #腊八节吃腊八粥 #新年快乐
-
1.02万
@每日一读
#每天学习一点点#努力成为更好的自己#提升自己#读书#每日一读
-
0.0万
@黎明czs
有声动态曲谱《家乡的味道》 #简谱 #简谱视唱 #唱谱
-
0.0万
@嘻嘻嘻88
《老家的味道》2024元宵 #云飞 #有声动态谱 #左伴右唱 #男声完整版
-
0.72万
@都业华
2025年1月24日都帅收评:走势重回平衡震荡 #股票
-
8.44万
@超神李信(对线生活)
这或许就是长大的意义#记录真实生活
-
0.12万
@阿泽
#我真没想重生啊 千年难遇萧容鱼 #萧容鱼
-
0.02万
@英语天下流利说
联邦法规保护航班旅客权益,但部分航空公司无视规则 Federal air passenger protection regulations are meant to compensate travelers for flight disruptions, but some airlines often ignore those rules. So, for passengers, the only option is to take those companies to court. Heidi Petk spoke to one couple that took on Canada's biggest airline. 联邦航空旅客保护法规旨在为航班中断的旅客提供赔偿,但一些航空公司经常无视这些规定。因此,旅客唯一的选择就是将这些公司告上法庭。海蒂·佩特克采访了一对起诉加拿大最大航空公司的夫妇。 federal [ˈfɛdərəl] adj. 联邦的 air [ɛr] n. 空气;航空 passenger [ˈpæsɪndʒər] n. 乘客 protection [prəˈtɛkʃən] n. 保护 regulation [ˌrɛɡjəˈleɪʃən] n. 规章 compensate [ˈkɑmpənˌseɪt] v. 补偿 traveler [ˈtrævələr] n. 旅客 disruption [dɪsˈrʌpʃən] n. 中断 airline [ˈɛrˌlaɪn] n. 航空公司 ignore [ɪɡˈnɔr] v. 忽视 rule [ruːl] n. 规则 option [ˈɑpʃən] n. 选择 court [kɔrt] n. 法庭 couple [ˈkʌpəl] n. 夫妇 take on [teɪk ɑn] v. 挑战;对抗 Canada [ˈkænədə] n. 加拿大 biggest [ˈbɪɡəst] adj. 最大的 airline [ˈɛrˌlaɪn] n. 航空公司 protection [prəˈtɛkʃən] n. 保护 compensate [ˈkɑmpənˌseɪt] v. 补偿 #英语学习打卡 #托福听力 #雅思听力
-
0.42万
@赤西小智
本视频为外国人介绍中国! This video for foreigners especially #直男必看 #无厘头 搭档@Seven小趴菜 @天蝎泡泡
-
0.0万
@晓艳
什么年不年的,无所谓了,有钱挣就OK了
-
0.34万
@是我阿飞呀
#北极熊坐路边原视频 #北极熊我以为我的编制丢了 #像个大爷一样坐在路边的北极熊
-
0.16万
@Yang乐多
#素颜 #看镜头宝宝 睡前臭美~
-
0.03万
@思克马Mr.Zam
这活把自己整笑了 载自:许巍 – 2015 此时此刻演唱会 许巍-像风一样自由 Electro Remix #许巍 #像风一样自由 #此时此刻演唱会 #打碟歌词同步投屏 #摇滚 @李延亮 @许巍音乐之旅
-
0.08万
@英语天下流利说
霉霉的假色情图片本周在社交媒体上广泛传播 Fake pornographic images of Taylor Swift spread across social media this week, sounding the alarm about the rise of advanced AI technology. Swift is the world's biggest pop star, so it shows how anyone can be targeted. And with the US campaign in full swing and our own federal election on the horizon, Mike Dray looks at the calls for stronger laws to stop damaging deep fakes. 泰勒·斯威夫特的假色情图片本周在社交媒体上广泛传播,引发了对先进人工智能技术兴起的警报。作为全球最受欢迎的流行歌星,这表明任何人都可能成为目标。随着美国竞选活动如火如荼地进行,以及我国联邦选举即将来临,迈克·德雷探讨了呼吁制定更强有力法律以遏制有害深度伪造内容的议题。 fake [feɪk] n./adj./v. 假货;假的;伪造 pornographic [ˌpɔrnəˈɡræfɪk] adj. 色情的 spread [spred] v. 传播 alarm [əˈlɑrm] n./v. 警报;惊动 advanced [ədˈvænst] adj. 高级的 technology [tɛkˈnɑlədʒi] n. 技术 target [ˈtɑrɡɪt] v./n. 针对;目标 campaign [kæmˈpeɪn] n. 竞选活动 federal [ˈfɛdərəl] adj. 联邦的 election [ɪˈlɛkʃən] n. 选举 horizon [həˈraɪzən] n. 地平线;前景 stronger [ˈstrɔŋɡər] adj. 更强的 deep fake [diːp feɪk] n. 深度伪造 #泰勒斯威夫特 #英语学习打卡 #托福听力